Tag Archive: Sub aceeași stea



După Sub aceeaşi stea şi Căutând-o pe Alaska, Editura Trei a publicat relativ de curând o nouă traducere din John Green, popularul autor de young adult fiction. Într-o succintă „revistă a blogosferei”, am strâns câteva reacții la romanul DE 19 ORI KATHERINE:

De unde începe întreaga poveste? De la o despărțire, cum altfel…

Totul se schimbă atunci când Colin este părăsit de ultima lui prietenă, K-19. Aparent, el se întâlnise numai cu fete pe nume Katherine. Și toate îl parasiseră. Ca să uite de ultima despărtțre, acesta plecă într-o călătorie alături de Hassan. Nu au nicio destinație. Asta până când ajung în orășelul Gutshot din statul Tennessee. Aici se va reinventa și va descoperi că viitorul e imprevizibil, ne incită la lectură blogul ideealebooks.

De 19 ori KatherineNoul roman al numeroaselor Katherine mizează nu doar pe călătoria inițiatică, dar și pe o simpatică relație de prietenie și pe replici pline de haz:

Mi s-a părut, într-un fel, stupid faptul că pe toate le chema Katherine, însă am realizat că e unul dintre lucrurile care fac cartea să fie amuzantă, printre multe altele. De exemplu, Hassan, de origine arabă, prietenul lui cel mai bun, dolofan şi speriat de ideea de a păcătui. De fapt, singurul lui prieten. Mi s-au părut foarte amuzante felul în care se ocupau de lucruri împreună, spontaneitatea şi stilul dezinvolt al amândurora, replicile presărate cu nişte cuvinte în arabă (kafir) sau felul ciudat de a fi al lui Colin, care mi-a adus aminte de unul dintre amicii mei, aflăm din recenzia apărută pe mhurricane.

Personajul principal și-a pus în minte să demonstreze Teorema Fundamentală a Previzibilităţii Katherinelor, așa că va fi și puțină matematică prin carte, dar nu e cazul să dați bir cu fugiții:

Mi-au plăcut și descrierile matematice din carte, dar să nu vă speriați, căci veți înțelege totul chiar dacă matematica nu este punctul vostru forte. Nu vreau și nici nu pot să o compar cu Sub aceeași stea deoarece tot ce au în comun este autorul. Tot ce pot să vă zic este că dacă sunteți fani John Green nu trebuie să ratați acest volum și dacă doar acum doriți să încercați  ceva scris de el, ați găsit cartea pe care o căutați, recomandă simella23.

Închei cu o inedită laudă a deliciilor lecturii:

Katherines, ca și celelalte romane ale lui John Green, abundă în replici inteligente și pline de umor în același timp. E imposibil să lași cartea asta din mână până n-o termini, cu toate că, vei vedea, în anumite situații, unele dintre personaje devin obositoare, cu toate obsesiile și fixațiile lor. Dar le vei ierta, îți promit. Le vei ierta pentru că ce altceva poți face când ele citesc Byron și Camus și Joyce și Norman Mailer și Kierkegaard și vorbesc despre cum literatura ne va salva de uitare?, promite iuliacampeanu.

 


Jumatatea reaMai rezista cartile si editurile in era in care netul a devenit “aer”? Coordonator editorial la Trei, Virginia Costeschi raspunde afirmativ, discutand despre noile carti din genul young adult (YA). Intervievator: Oana Tache.

O: Cat de importanta este pentru o editura o colectie de carti axate pe target young in 2014, cand internetul este atat de prezent?

V: Foarte, foarte importanta, pentru ca tinerii afla de pe net despre diverse carti pe care ar vrea sa le citeasca si poate nu intotdeauna isi permit sa cumpere o carte in engleza, asa ca o vor avea tradusa de la noi. In plus, netul este o sursa de informatii diverse, de noutati, tendinte si mode pe care noi incercam sa le adaptam la piata locala. Caci exista mode si curente si in literatura pentru adolescenti si tineri. Se poarta sick lit ca Sub aceeasi stea de John Green, distopiile precum Starters & Enders de Lissa Price, fantasy ca Regatul umbrelor de Leigh Bardugo, reality touch gen O întamplare cu un caine la miezul noptii de Mark Haddon, time travel gen Zi dupa zi de David Levithan….

O: Care este feedback-ul publicului?

V: Impresionant, si va spun doar ca Sub aceeasi stea de John Green, este un titlu cu un succes fenomenal la nivel international, care a cucerit si cititorii romani intr-un timp foarte scurt. Am lansat cartea aceasta la Bookfest 2013 si a ajuns deja la al saptelea tiraj. Pentru o carte scoasa in Romania este o performanta, cu siguranta!

O: Care sunt autorii “pe val” acum?

EndersV: John Green – este unul dintre cei mai iubiti autori de literatura pentru tineri din toate timpurile, chiar a fost inclus recent pe lista revistei Time a celor mai influente 100 de personalitati.

Sally Green – doar o coincidenta de nume cu John J, este autoarea unei carti-fenomen, ale carei drepturi s-au vandut in 50 de tari inainte de publicare. Jumatatea rea cu siguranta va fi un hit si in Romania!

Leigh Bardugo, care le deschide tinerilor cititori apetitul pentru literatura rafinata si Salla Simukka – o autoare pe care noi am pariat primii si care acum cucereste mapamondul.

Care e cartea ta preferata?

Sunt doua: Starters si Enders, de Lissa Price. E o varianta fictionala a viitorului nostru, care suna destul de sumbru…dar solutii exista, daca stim unde sa le cautam.

Întregul interviu, pe blogul Oanei Tache.

  

Va asteptam cu o oferta larga (și cu reduceri de 30%) la târgul Bookfest 2014 (28 mai- 1 iunie)
In aceeasi perioada a targului, la achizitia a trei carti din colectia Young Fiction,
primiti in dar sacosa de panza John Green.
  
Sacosa John Green

     


Regatul umbrelorDe multă vreme s-a fixat în mentalul colectiv părerea că se citeşte tot mai puţin, că tinerii şi copiii nu mai citesc, că bibliografia şcolară este o povară de care caută să scape în fel şi chip.

Am cu totul altă opinie – cred că se citeşte mai mult, din zone diferite, ficţiune şi nonficţiune, se publică enorm, comparativ cu tot ce apărea înainte de 1989. Problema spinoasă este lectura copiilor şi a adolescenţilor, ea naşte întrebarea: când şi cum se formează un cititor? (…)

Editura Trei şi-a diversificat colecţia „Fiction Conection” cu seria Young Adult lansând la Bookfest 2013 primele trei titluri, iar la Gaudeamus alte două. Jurnalul unui adolescent timid de Stephen Chbosky (trad. Constantin Dumitru-Parcus, 256 pag.) relatează încercările din primul an de liceu ale unui Charlie timid, în scrisorile trimise unui prieten imaginar; Sub aceeaşi stea de John Green (312 pag.) este povestea iubirii adolescentine sub semnul apropierii inevitabile de moarte. Ambele romane au ca modele cărţi-cult, semnate de J.D. Salinger şi Erich Segal, următoarele aparţin unor genuri promovate insistent de editură.

StartersStarters de Lissa Price (trad. Mihai- Dan Pavelescu, 312 pag.) îmbină SF, fantasy şi thriller, într-o poveste plasată într-un Los Angeles sumbru, devastate de un război biologic, în care au dispărut adulţii, iar o Bancă de Corpuri închiriază bătrânilor corpurile celor tineri. Regatul umbrelor de Leigh Bardugo (trad. Laurenţiu Dulman, 344 pag.) este un fantasy pentru tineri, amintind de J.R.R. Tolkien. Roşu ca sângele de Salla Simukka (trad. Sigrid Crăsnean, 232 pag.), lansat în prezenţa autoarei finlandeze, deschide trilogia Albă-ca- Zăpada, ce ambiţionează să realizeze prin Lumikki Andersson, liceeana de 17 ani, o soră mai mică a eroinei Lisbeth Salander din Millenium, bestseller care i-a adus faima postumă lui Stieg Larsson.

 Află mai multe despre colecțiile pentru tineri din articolul Elisabetei Lăsconi O tolbă plină pentru tinerii cititori şi necititori apărut în România Literară.

   


Sub aceeaşi stea este ”un amestec de melancolie, duioşie, înţelepciune şi umor”,
 spune The New York Times. Dar să vedem ce spun tinerii cititori autohtoni. Blogosfera, ai legătura:

Personagii și caractere:

Cine e Hazel?

Hazel Grace – aflăm din Cărți alese – este un miracol medical. La o vârstă foarte fragedă a fost diagnosticată cu cancer de tiroidă… dar cu ajutorul unui medicament și a buteliei de oxigen, a reușit să supraviețuiască… Se crede o bombă cu ceas care ar putea răni pe oricine s-ar apropia de ea.

Dar August?

Atunci când fermecătorul Augustus Waters, suferind şi el de aceeaşi boală cumplită, apare la întâlnirile unui grup de suport unde merge Hazel, povestea fetei este complet rescrisă. 
Spirite înrudite, împărţind acelaşi farmec şi acelaşi simţ al umorului, Hazel şi Gus încep o cursă contra cronometru în care învaţă ce înseamnă să iubeşti, ne lămurește Whisper at moonlight

Sub aceeasi steaȘi firul narativ: s-au văzut, s-au plăcut și-au purces la drum, către Amsterdam…

Relaţia dintre cei doi – relatează Bookblog – avansează îndeajuns de repede încât, la scurt timp, cei doi pleacă împreună în Amsterdam într-o călătorie ce are un scop primordial: găsirea lui Peter Han Houten, autorul cărţii preferate lui Hazel, incapabil însă de a o termina.

Și câteva impresii: John Green te îmbogățește cu o”nouă viziune”, afirmă Alexandra’s Library:

Știu că o să sune destul de clișeizat, dacă nu cumva depășit, dar mesajul lucrării de față este absolut fabulos! Nici nu știu alte cărți care să îmi fi oferit o asemenea lecție de viață cum a făcut-o „Sub aceeași stea”. Fără predici, fără morală, fără vorbe de duh, scriitura lui John Green îți pătrunde în suflet și îți oferă o nouă viziune.

Încă 5 pagini și încă 5… n-o mai lași din mână până la final:

Am terminat această carte într-o zi. Știam că aveam și alte lucruri de făcut și totuși am continuat să-mi spun: „încă cinci pagini”, până când am ajuns la final. O mare de sentimente puternice și de emotie pentru destinul protagonistilor, care te prinde într-un vartej și nu-ți mai dă drumul până la final. (Heaven4books)

Și un bemol. O carte tristă… dar cum mult umor, observă My Weekly Book:

Surprinzător sau nu, romanul este teribil de amuzant la început. Vocea lui Hazel este autentică, normală, veridică și încarcată de umor. Însă în același timp, nu te lasă să uiți nicio clipă ce fel de poveste citești, chiar dacă reușește să o îmbrace într-un stil ce oscilează între ironie și amuzament real. Probabil nu am mai zâmbit atât de des nici măcar la romanele ce se vor cu adevărat nostime.

Despre titlu, am găsit un comentariu simpatic pe Bookblog. Shauki explică, răspunzând unui comentariu anterior, de unde vine titlul englez și cât de dificilă este adaptarea sa în română:

De fapt, foarte puține edituri internaționale au păstrat originalul. Cum ți-ar fi sunat o traducere ad litteram gen “Vina din stelele noastre”? Mie, unul, mi-ar fi sunat groaznic. Iar citatul lui Shakespeare, în traducerea românească a lui Mihnea Gheorghiu, sună așa: „Nu stelele-s de vină, scumpe Brutus, / Supuşi de suntem vina este-a noastră.” Acum, nu crezi că citatul ar fi fost puțin cam lung pentru un titlu? Iar trunchiat nu ar fi putut fi folosit, întrucât am fi rămas cu jumatate din titlul original (“stelele” și “vina” sunt la capete opuse).

  

%d blogeri au apreciat: