În faţa chioșcului în care avusese loc întâlnirea aceea ciudată, Alice a resimţit o profundă indispoziţie, o neliniște subită care îi strângea inima. S-a oprit, iar Daldry, intuindu-i starea, s-a întors către ea.
— Ghicitoarea aia nu-i decât o femeie ca mine și ca tine… mă rog, mai ales ca tine. Pe scurt, nu te neliniști, o să facem tot ce trebuie ca să te scăpăm de farmece. — Iar mă luaţi peste picior, și nu-i deloc drăguţ din partea dumneavoastră.
Fragment din:
— Voiam doar să te fac să zâmbești. Alice, du-te să asculţi fără teamă ce are de spus baba aia nebună și, pe drum, la întoarcere, o să râdem amândoi de neroziile ei. Odată ajunși la Londra, în halul de oboseală în care suntem, o să dormim ca niște îngerași, fără să ne pese de vreo vrăjitoare. Hai, curaj, eu te aștept aici, neclintit.
— Mulţumesc, aveţi dreptate, mă port ca o puștoaică.
— Da… bine… acum, șterge-o! Ar fi mai bine să ne întoarcem totuși înainte să se facă beznă. Mașina mea n-are decât un singur far în stare de funcţionare.
Alice a înaintat spre chioșc. Ușa acestuia era închisă, dar, pe sub oblon, se strecura o rază de lumină. A ocolit și a bătut la ușă. Văzând-o, ghicitoarea a părut mirată.
— Ce-i cu tine aici? S-a întâmplat ceva? a întrebat-o femeia.
— Nu, a răspuns Alice.
— Nu arăţi prea bine! Ești palidă toată, a remarcat bătrâna.
— Probabil e din cauza frigului. Mi-a intrat până-n oase.
— Intră, i-a poruncit ghicitoarea, vino să te încălzești lângă sobă.
Alice a pătruns în gheretă, unde a recunoscut imediat miresmele de vanilie, ambră și piele, mai intense în apropierea sobei. S-a așezat pe o banchetă, iar ghicitoarea s-a instalat alături și i-a luat mâinile în ale sale.
— Va să zică, te-ai întors să mă vezi.
— Eu… doar treceam pe aici și am văzut că e lumină.
— Ești absolut fermecătoare.
— Cine sunteţi? a întrebat Alice.
— O ghicitoare pe care oamenii bâlciului de pe digul ăsta o respectă; oamenii vin de departe ca să le ghicesc viitorul. Dar ieri, în ochii tăi, nu eram decât o babă nebună. Presupun că, dacă azi te-ai întors, trebuie să-ţi fi schimbat părerea. Ce vrei să știi?
— Bărbatul care trecea prin spatele meu în timp ce discutam… cine este și de ce ar trebui să mă întâlnesc cu alte șase persoane până să-l cunosc pe el?
— Îmi pare nespus de rău, scumpo. Nu am răspuns la aceste întrebări. Eu ţi-am spus ceea ce mi s-a arătat. Nu pot inventa nimic, n-o fac niciodată, nu-mi plac minciunile.
— Nici mie, a protestat Alice.
— Dar n-ai trecut întâmplător prin faţa rulotei mele, nu-i așa?
Alice a clătinat din cap.
— Ieri, mi-aţi spus pe nume, deși nu vi-l destăinuisem. Cum de l-aţi știut? a întrebat Alice.
— Iar tu, cum poţi numi pe loc toate parfumurile pe care le simţi?
— Am un har, sunt „nas“.
— Iar eu, clarvăzătoare! Fiecare dintre noi este dotată, în domeniul său.
(…)
— Spuneţi-mi adevărul, chiar aţi văzut toate lucrurile alea ieri?
— Adevărul? Slavă Domnului, viitorul nu e săpat în marmură. Viitorul tău este rezultatul propriilor alegeri.
(…)
Ghicitoarea a întors palmele lui Alice cu faţa în sus.
— Alice, în tine sunt două vieţi. Cea pe care o cunoști și o alta, care te așteaptă de multă vreme. Aceste două existenţe n-au nimic în comun. Bărbatul de care îţi vorbeam ieri se află undeva, pe drumul din cealaltă viaţă, și nu va fi niciodată prezent în asta pe care o duci acum. Dorinţa ta de a-l întâlni te va sili să faci o lungă călătorie. O călătorie în cursul căreia vei descoperi că nimic din ceea ce credeai tu a fi real nu este așa.
— Ceea ce-mi spuneţi n-are niciun sens, a protestat Alice.
— Poate. La urma urmei, nu sunt decât o simplă ghicitoare dintr-un bâlci.
— Încotro voi călători?
— Spre locul din care vii, scumpo, spre istoria ta.
— Vin de la Londra și am de gând să mă întorc tot acolo în seara asta.
— Eu vorbesc de pământul unde te-ai născut.
— E tot Londra, m-am născut în Holborn.
— Nu e așa, crede-mă, scumpo, a răspuns ghicitoarea.
— Ce naiba, încă mai știu unde m-a născut mama!
— Ai văzut lumina zilei în sud, nu-i nevoie să fii clarvăzătoare ca să ghicești asta. Stau mărturie trăsăturile chipului tău.